在加拿大,读新闻报章,听老外讲话,常常会有一些简称、别称、昵称甚至贬称,我们可能卡在这里,单词看明白了、听懂了,却不知道是什么意思。这里简单介绍一下。
两个经典的,判断一个人是加拿大人,一个是美国人,加拿大人说完一句话喜欢加个"eh",美国人则说“hey”。意思是你觉得是吧?你觉得怎么样,对吧?引起对方注意,将对方带入话题。eh的音,就是hey的音去掉h的音。就好像我们说普通话“干啥呢?”东北人说“干哈呢?”,就可以看出他是东北人。
另一个是give'r,或just give'r,是叫你加油,全力以赴去做你想做的事,支持你的意思。
一些加s的复数形式的简称
- 比如经常见的Tories (Tory的复数),是保守党党员或其支持者的意思,Grits (Grit的复数),是自由党党员及其支持者的意思。
- Feds,如果在美国指的是FBI的人,在英国指的是警察,在加拿大呢,指的是联邦政府的人。Vets,在加拿大指退伍军人,加上退役的皇家骑警也可以。Cops(Cop的复数)指口语中的警察,带点轻蔑,可以翻译做“条子”,大家都知道了。
- 老外喜欢聊体育比赛,如果讲Cubs,指的是美国职业棒球比赛的芝加哥小熊队。加拿大人讲Habs,值得是职业冰球比赛的蒙特利尔加拿大人队。
- 聊英国人,可以简称Brits (Brit的复数),美国人可以叫Yanks,或者Yankees,是Yank/ Yankee的复数,但更主要指纽约、波士顿等新英格兰的北方美国人。
- 讲美国,一般口语上就说The States。加拿大人呢,除了Canadian外,还有一个别称Canuck。这个词一般在体育比赛时说,有时尤指法裔加拿大人。
- Grads (Grad的复数),是毕业生Graduates的简称。
一些地名、国民的轻蔑称呼
看不同语境,有时候一个蔑称,就真的是歧视找骂,有时可能就是表达另一种亲昵,你懂的。
- 比如Yanks,美国人并不觉得有多冒犯。但是Redneck就冒犯了。Redneck主要指以前在美国南方种植园里和黑奴一起劳动的白人,现在一般泛指在乡下地里干活的白人。比如你可以把阿尔伯塔、萨省那些在地里干活的白人农民叫Redneck。这是要挨打的节奏。此外,如果是爱尔兰人,直接被其他白人称为乡巴佬,有个专称叫Paddy。老外一说Paddy,就是指爱尔兰人,意思他们都是乡巴佬,这个词一说,爱尔兰人听到就要打你。
- 多伦多有好些别称,其中以Hogtown出名,因为以前是给大英帝国供应猪肉的,叫猪肉镇。现在还经常见诸报端。此外,还有Liitle York,The Big Smoke。这是安大略湖对岸的纽约人送给多伦多的。因为都叫约克,纽约才是高端大气上档次,纽约有个别称叫The Big Apple。此外,多伦多还可以简写为T.O.
- 与多伦多类似,卡尔加里别称是Cowtown,渥太华是Bytown。温哥华可以简称Van。Van也指七座的那种家用汽车。温哥华岛、爱德华王子岛的人,可以叫Islander,意思是岛民。
- 美国简单说The States,夏天呆在加拿大冬天去美国的加拿大人,叫雪鸟Snowbirds。这些没什么贬义。注意,洗手间加拿大人叫Washroom,到了美国要说Restroom。如果你说Washroom,他们可能听不懂,或者皱着眉头觉得你不够尊重。
关于加拿大的一些吃喝
- 加拿大人最常去的Tim Hortons,他们就简称Tim's 或Timmy's,显得亲切。Double-double, Timbits大家都很熟悉,但美国人是听不懂的。在美国,要老老实实说two cream, two sugar, 或者double cream, double sugar。
- 在加拿大,要可乐,说Pop就可以了。但是在美国说Pop,他们会给你苏打汽水。
- Mickey,在加拿大指一种375毫升的酒,在美国你说Mickey,他们会以为你要迷幻药。
- 在Beer Store里买24瓶装的啤酒,直接说Two four就可以了。你说twenty four bottles beer,显得十分老土。加拿大的维多利亚节,有个别称,就叫May Two-four,意思是到了这一天,就可以开始买24一箱的啤酒了,因为夏天终于开始了。此外,24支装的,也可以简单叫Suitcase,这里不是公文包,而是它的包装就像是一个公文包。所以你直接对柜台说A Bud suitcase,就是指24装的百威啤酒了。Bud就是百威啤酒的简称。
- Poutine,是加了肉汁的法式薯条,是加拿大的国吃。有一种说法,没玩过或看过冰球,没吃过Poutine,你就不算加拿大人。
一些容易误会的说法
- 在加拿大,说Wheels,指的就是汽车,比如Where do you park your weels? 不要以为是车轮。
- 说Runner,不是跑步的人,而是跑鞋。比如Where did you buy this runner?
- 说Bachelor,如果是租房就不是单身汉、学士的意思,而是单身公寓房,不分卧室和客厅的,连一室一厅都不算。
- 有人向你要报纸,不是说newspaper,而是简单说paper,或者post,或者wrap。。。总之滑稽的说法很多,但都是指你手中的报纸。
- 在加拿大,我们冬天戴的毛线帽子有个专有的称呼,叫Toque,魁北克那边叫Tuque,都是一个意思。这个加拿大人都知道,美国人不懂。我们一般不叫Hat/Cap,但如果你说Watch Cap,Knit Cap,则是同一个意思。
- 在加拿大,loonie指一元硬币,同时代指加元汇率、加拿大经济。美国没有这个词,说给他们听,他们不懂。
- Hydro,本来是水电的简写,因为以前加拿大的电主要是水电。但现在就指电力了。比如Hydro bill,就是电费账单,而不是水电账单;Hydro pole就指电线杆。
先说这么多吧,休息,休息一下。。。:-)
好像没有也没有Toonie
回复删除